关于名字

推荐阅读:至尊獵艷路魔性美人(良寂系列三)血色脐带缠绕法(母女gl,纯百,吸血鬼)馐玉(古言1v1)同班同学好像想上我(简)我妻(年上)hbeta拒绝玛丽苏(np)【强制np】人生存盘失效后攻略精灵(西幻万人迷NP)爱上了包养我的老女人(gl)

看到读者提到“芬里尔”,但是我印象里貌似是“芬里斯”来着,就专门去查了一下。
    发现神话里的巨狼是芬里尔,但漫威里是芬里斯。不是翻译出现了偏差,而是本来就有偏差。芬里尔是“fenrir”,芬里斯是“fenris”。
    《雷神3》46分钟左右,海拉直接喊出来了芬里斯“fenris”。
    ╮( ̄▽ ̄“)╭我也不知道这种偏差是怎么产生的。
    不过改编不是乱编,戏说不是胡说,本书既然是漫威同人,当然采取漫威的称呼,芬里斯。
    至于索尔和托尔,巴德尔和巴尔德,赫尔莫德和海姆德……这些就是音译的问题了。本书以漫威网的翻译为准。

本文网址:https://www.seyuwen.com/book/72187/18692455.html,手机用户请浏览:https://www.seyuwen.com享受更优质的阅读体验。

温馨提示:按 回车[Enter]键 返回书目,按 ←键 返回上一页, 按 →键 进入下一页,加入书签方便您下次继续阅读。章节错误?点此举报